Zájmena v němčině
16. prosince 2009 v 17:23 | Peťa
|
Němčina-Gramatika
Zájmena nahrazují nebo doprovázejí podstatná jména v německém jazyce.
Např.
Nahrazení: Andrea liest ein Buch.Sie liest ein Buch.
Doprovázení: Martin wäscht sich. Die Post liegt in dieser Richtung. Welche Farbe hat die Blume?
Nahrazení: Andrea liest ein Buch.Sie liest ein Buch.
Doprovázení: Martin wäscht sich. Die Post liegt in dieser Richtung. Welche Farbe hat die Blume?
Podle významu a použití se rozdělují zájmena v němčině do následujících skupin:
- Osobní zájmena - Personalpronomen
- Zvratná zájmena - Reflexivpronomen
- Přivlastňovací zájmena - Possessivpronomen
- Vztažná zájmena - Relativpronomen
- Ukazovací zájmena - Demonstrativpronomen
- Tázací zájmena - Interrogativpronomen
- Neurčitá zájmena - Indefinitpronomen
Osobní zájmena v němčině - Personalpronomen
- osobní zájmena se skloňují podle příslušného pádu, ve kterém stálo nahrazené podstatné jméno
- zatímco v češtině jedné a více osobám vykáme, v němčině jedné a více osobám onikáme, a to pomocí 3. osoby plurálu
- 2. osoba plurálu se užívá pro více osob, jimž tykáme
- zatímco v češtině jedné a více osobám vykáme, v němčině jedné a více osobám onikáme, a to pomocí 3. osoby plurálu
- 2. osoba plurálu se užívá pro více osob, jimž tykáme
Skloňování osobních zájmen
Jednotné číslo
| 1. osoba | 2. osoba | 3. osoba - mužský rod | 3. osoba - ženský rod | 3. osoba - střední rod | |
|---|---|---|---|---|---|
| 1. pád | ich | du | er | sie | es |
| 2. pád | meiner | deiner | seiner | ihrer | seiner |
| 3. pád | mir | dir | ihm | ihr | ihm |
| 4. pád | mich | dich | ihn | sie | es |
Množné číslo
| 1. osoba | 2. osoba | 3. osoba | |
|---|---|---|---|
| 1. pád | wir | ihr | sie |
| 2. pád | unser | euer | ihrer |
| 3. pád | uns | euch | ihnen |
| 4. pád | uns | euch | sie |
Např.
1. pád: Wie alt bist du? - Kolik ti je let?
2. pád: … se jíž skoro nepoužívá
3. pád: Wie geht es dir? - Ja se ti daří / Jak se máš?
4. pád: Ich kenne euch nicht! - Neznám vás.
1. pád: Wie alt bist du? - Kolik ti je let?
2. pád: … se jíž skoro nepoužívá
3. pád: Wie geht es dir? - Ja se ti daří / Jak se máš?
4. pád: Ich kenne euch nicht! - Neznám vás.
Zvratná zájmena v němčině - Reflexivpronomen
Zvratná zájmena tvoří ve větě podmět, který se vztahuje na stejnou osobu nebo věc jako předmět (subjekt) věty. Zvratná zájmena se vyskytují pouze ve 3. a 4. pádu.
Skloňování zvratných zájmen
Jednotné číslo
| 1. osoba | 2. osoba | 3. osoba - mužský rod | 3. osoba - ženský rod | 3. osoba - střední rod | |
|---|---|---|---|---|---|
| 3. pád | mir | dir | sich | sich | sich |
| 4. pád | mich | dich | sich | sich | sich |
Množné číslo
| 1. osoba | 2. osoba | 3. osoba | |
|---|---|---|---|
| 3. pád | uns | euch | sich |
| 4. pád | uns | euch | sich |
Pomocí otázky lze zjistit příslušný pád:
3. pád - dativ - Komu, co?
4. pád - akusativ - Koho, co?
3. pád - dativ - Komu, co?
4. pád - akusativ - Koho, co?
Např.
Ich wasche mir die Füße. - Myji si nohy.
Wem wasche ich die Füße? Komu, čemu myji nohy? - sobě
Jedná se tedy o 3. pád (dativ). Správné zvratné zájmeno je tedy mir.
- v češtině se používá většinou si
Ich freue mich auf Weihnachten? - Těším se na Vánoce.
Auf wen freue ich mich? Na koho, co se těším? - Na Vánoce
Jedná se tedy o 4. pád (akusativ). Správné zvratné zájmeno je tedy mich
- v češtině se používá většinou se
Ich wasche mir die Füße. - Myji si nohy.
Wem wasche ich die Füße? Komu, čemu myji nohy? - sobě
Jedná se tedy o 3. pád (dativ). Správné zvratné zájmeno je tedy mir.
- v češtině se používá většinou si
Ich freue mich auf Weihnachten? - Těším se na Vánoce.
Auf wen freue ich mich? Na koho, co se těším? - Na Vánoce
Jedná se tedy o 4. pád (akusativ). Správné zvratné zájmeno je tedy mich
- v češtině se používá většinou se
Přivlastňovací zájmena v němčině - Possessivpronomen
Přivlastňovacím zájmenem se určí, komu co patří. Majitel může být mužského, ženského nebo středního rodu.
- česká zájmena svůj, svá, své se v němčině vyjadřují pomocí přivlastňovacích zájmen příslušné osoby (např. Sie erfüllt ihren Plan. = Plní svůj plán.)
- přídavná jména stojící po přivlastňovacím zájmenu se skloňují jako po členu neurčitém
- samostatné přivlastňovací zájmeno se skloňuje obdobně jako člen určitý
- přídavná jména stojící po přivlastňovacím zájmenu se skloňují jako po členu neurčitém
- samostatné přivlastňovací zájmeno se skloňuje obdobně jako člen určitý
| ich | mein | můj |
| du | dein | tvůj |
| er | sein | jeho |
| sie | ihr | její |
| es | sein | jeho |
| wir | unser | náš |
| ihr | euer | váš |
| sie | ihr | jejích |
| Sie | Ihr | váš |
Skloňování přivlastňovacích zájmen
- přivlastňovací zájmena před předmětem věty se v jednotném čísle skloňují obdobně jako neurčitý člen a v množném čísle jako určitý člen
| Mužský rod | Ženský rod | Střední rod | Množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. pád | mein | meine | mein | meine |
| 2. pád | meines | meiner | meines | meiner |
| 3. pád | meinem | meiner | meinem | meinen |
| 4. pád | meinen | meine | mein | meine |
Např.
1. pád - Das ist mein Buch. - To je má kniha
2. pád - Wessen Stift ist das? - Das ist meiner. - To je má (tužka)
3. pád - Hilfst du deinem Bruder (3. pád) mit seinen (4. pád) Hausaufgaben? - Pomáháš svému bratrovi s jeho domácími úkoly?
4. pád - Kannst du mir dein Auto leihen? - Můžeš mi půjčit tvé auto?
1. pád - Das ist mein Buch. - To je má kniha
2. pád - Wessen Stift ist das? - Das ist meiner. - To je má (tužka)
3. pád - Hilfst du deinem Bruder (3. pád) mit seinen (4. pád) Hausaufgaben? - Pomáháš svému bratrovi s jeho domácími úkoly?
4. pád - Kannst du mir dein Auto leihen? - Můžeš mi půjčit tvé auto?
Vztažná zájmena v němčině - Relativpronomen
Vztažné zájmeno se skloňuje podle rodu (mužský, ženský, střední) a čísla (jednotné, množné) slova, na které se vztahuje.
Např.
Ist das der Junge, den du gestern gesehen hast? - Je to ten kluk, kterého jsi včera viděl?
Die Frau, die dort steht, ist meine Lehrerin. - Ta paní, která tam stojí, je moje učitelka.
Siehst die Frau dort, deren rechte Hand in Gips ist. - Vidíš tu paní, jejíž pravá ruka je v sádře?
Ist das der Junge, den du gestern gesehen hast? - Je to ten kluk, kterého jsi včera viděl?
Die Frau, die dort steht, ist meine Lehrerin. - Ta paní, která tam stojí, je moje učitelka.
Siehst die Frau dort, deren rechte Hand in Gips ist. - Vidíš tu paní, jejíž pravá ruka je v sádře?
Skloňování vztažných zájmen: der - die - das - die
der - který; die - která; das - které; die - kteří
| Mužský rod | Ženský rod | Střední rod | Množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. pád | der Mann, der | die Frau, die | das Kind, das | die Männer, die |
| 2. pád | der Mann,dessen | die Frau, deren | das Kind, dessen | die Männer, deren |
| 3. pád | der Mann, dem | die Frau, der | das Kind, dem | die Männer, denen |
| 4. pád | der Mann, den | die Frau, die | das Kind, das | die Männer, die |
Skloňování vztažných zájmen: dieser - welcher
dieser - tento; welcher - který, jaký
| Mužský rod | Ženský rod | Střední rod | Množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. pád | der Mann, welcher | die Frau, welche | das Kind, welches | die Männer, welche |
| 2. pád | der Mann, dessen | die Frau, deren | das Kind, dessen | die Männer, deren |
| 3. pád | der Mann, welchem | die Frau, welcher | das Kind, welchem | die Männer, welchen |
| 4. pád | der Mann, welchen | die Frau, welche | das Kind, welches | die Männer, welche |
Ukazovací zájmena v němčině - Demonstrativpronomen
Ukazovací zájmena se používají na zdůraznění již známé, nebo obzvláště důležité osoby či věci. Při výslovnosti se ukazovací zájmena silně zdůrazňují.
Např.
Wenn ich den erwische! - Jen když ho dostanu!
An dieser Stelle lag meine goldene Uhr! - Na tomto místě ležely mé zlaté hodinky
Derjenige, der den Diebstahl gesehen hat, soll sich melden. - Ať se ozve ten, kdo viděl krádež.
Es war bestimmt derselbe, der auch deinen Ring gestohlen hat. - Byl to určitě ten samý, co ti ukradl prsten.
Wenn ich den erwische! - Jen když ho dostanu!
An dieser Stelle lag meine goldene Uhr! - Na tomto místě ležely mé zlaté hodinky
Derjenige, der den Diebstahl gesehen hat, soll sich melden. - Ať se ozve ten, kdo viděl krádež.
Es war bestimmt derselbe, der auch deinen Ring gestohlen hat. - Byl to určitě ten samý, co ti ukradl prsten.
Skloňování ukazovacích zájmen: der - die - das
der - ten; die - ta; das - to
| Mužský rod | Ženský rod | Střední rod | Množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. pád | der | die | das | die |
| 2. pád | dessen | deren | dessen | deren / derer |
| 3. pád | dem | der | dem | denen |
| 4. pád | den | die | das | die |
Skloňování ukazovacích zájmen: dieser - diese - dieses - jener - jene - jenes
dieser - tento; diese - tato; dieses - toto; jener - onen; jene - ona; jenes - ono
- skloňují se jako člen určitý
- skloňují se jako člen určitý
| Mužský rod | Ženský rod | Střední rod | Množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. pád | dieser | diese | dieses | diese |
| 2. pád | dieses | dieser | dieses | dieser |
| 3. pád | diesem | dieser | diesem | diesen |
| 4. pád | diesen | diese | dieses | diese |
Skloňování ukazovacích zájmen: derjenige - diejenige - dasjenige - derselbe - dieselbe - dasselbe
derjenige - ten, který; diejenige - ta, která; dasjenige - to, které; derselbe - týž, tentýž; dieselbe - tatáž; dasselbe - totéž
| Mužský rod | Ženský rod | Střední rod | Množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. pád | derjenige | diejenige | dasjenige | diejenigen |
| 2. pád | desjenigen | derjenigen | desjenigen | derjenigen |
| 3. pád | demjenigen | derjenigen | demjenigen | denjenigen |
| 4. pád | denjenigen | diejenige | dasjenige | diejenigen |
Skloňování ukazovacích zájmen: solcher - solche - solches
solcher - takový; solche - taková; solches - takové
- skloňují se jako člen určitý, resp. jako přídavné jméno bez členu
- skloňují se jako člen určitý, resp. jako přídavné jméno bez členu
Např.
Martin trat mit solcher Kraft gegen die Tür, dass diese aufging. - Martin kopl s takovou silou do dveří, že se otevřely. Einen solchen Sturm hab ich noch nicht gesehen. - Takovou bouři jsem ještě neviděl.
Martin trat mit solcher Kraft gegen die Tür, dass diese aufging. - Martin kopl s takovou silou do dveří, že se otevřely. Einen solchen Sturm hab ich noch nicht gesehen. - Takovou bouři jsem ještě neviděl.
Ukazovací zájmena selbst, selber - sám - neskloňují se
Tázací zájmena v němčině - Interrogativpronomen
Tázací zájmena se dotazují po osobě, věci nebo abstraktním pojmu.
- wer - kdo
- wessen - koho, čeho
- wem - komu, co
- wen - koho, co
- was - co
- was für ein, was für eine, was für ein - jaký, jaká, jaké
- welcher, welche, welches - který, která, které
Např.
Wer war das? - Kdo to byl?
Wessen Heft ist das? - Cí kniha to je?
Wem verdanken wir dieses Chaos? - Komu vděčíme za tento zmatek?
Wen besuchen wir heute? - Koho dnes navštívíme?
Welche Note bekomme ich? - Jakou známku dostanu?
Was für einen Wagen hat dein Vater? - Jaký vůz má tvůj táta?
Wer war das? - Kdo to byl?
Wessen Heft ist das? - Cí kniha to je?
Wem verdanken wir dieses Chaos? - Komu vděčíme za tento zmatek?
Wen besuchen wir heute? - Koho dnes navštívíme?
Welche Note bekomme ich? - Jakou známku dostanu?
Was für einen Wagen hat dein Vater? - Jaký vůz má tvůj táta?
Neurčitá zájmena v němčině - Indefinitpronomen
Neurčitá zájmena nahrazují blíže neznámou nebo popsanou osobu či věc (např. irgendein, jemand, etwas). Některé se vztahují na blíže neurčené množství nebo na celé skupiny živočichů, věcí atd. (např. manche, einige, alle).
Další neurčitá zájmena zase naznačují částečné množství, nebo omezené množství (např. ein bisschen, ein paar)
Další neurčitá zájmena zase naznačují částečné množství, nebo omezené množství (např. ein bisschen, ein paar)
- all, alle - všechen, veškerý, všechna
- allesamt - všichni vespolek
- ander-(andere) - druhý, jiný
- beide - oba
- einer -nějaký
- einige, etliche - někteří, několik
- ein bisschen, ein wenig, ein paar - trochu
- etwas, irgendetwas - něco
- irgendein - nějaký, jakýkoliv
- irgendweche - některé
- irgendwas, irgendwer - něco, někdo
- jeder, -e, -es, jeglicher - každý, kdejaký, kdokoli
- jedermann - každý, kdekdo
- jemand, irgendjemand - někdo, kdosi
- kein - žádný
- man - člověk
- mancher, -e, -es - mnohý, některý
- mehrere - více, několik
- meinesgleichen - jako já, mně rovný
- nichts - nic
- niemand - nikdo
- sämtlich - všichni
- wenige - málokteří, málo
Skloňování neurčitých zájmen - jemand - niemand - jedermann - jemand anderer
| 1. pád | jemand | niemand |
| 2. pád | jemandes | niemandes |
| 3. pád | jemand(em) | niemand(em) |
| 4. pád | jemand(en) | niemand(en) |
| 1. pád | jederman | jemand anderer |
| 2. pád | jedermanns | jemandes anderer |
| 3. pád | jedermann | jemand(em) anderer |
| 4. pád | jedermann | jemand(en) anderer/e/es |
Přídavná jména v němčině
16. prosince 2009 v 17:21 | Peťa
|
Němčina-Gramatika
Podoby přídavných jmen
V německém jazyce se přídavná jména objevují ve trojí podobě:
- jako jmenný přísudek, kdy se nemění
- jako přívlastek, kdy se skloňuje
- jako příslovečné určení, kdy se nemění
Např.
- Typ a) Er ist groß / klein / gesund / krank.
- Typ b) Wir haben ein kleines / großes / schönes Haus.
- Typ c) Ich lerne gut / schlecht / schnell.
Na rozdíl od českého jazyka postrádají přídavná jména v základním tvaru rod a číslo.
Skloňování přídavných jmen
Přídavná jména se skloňují třemi způsoby. Rozlišujeme:
- Přídavná jména, která stojí za členem určitým
- Přídavná jména, která stojí za členem neurčitým
- Přídavná jména, kterým člen nepředchází
Přídavná jména za členem určitým
| mužský rod | ženský rod | střední rod | množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. pád | der neue Mantel | die neue Bluse | das neue Kleid | die neuen Schuhe |
| 2. pád | des neuen Mantels | der neuen Bluse | des neuen Kleides | der neuen Schuhe |
| 3. pád | dem neuen Mantel | der neuen Bluse | dem neuen Kleid | den neuen Schuhen |
| 4. pád | den neuen Mantel | die neue Bluse | das neue Kleid | die neuen Schuhe |
Přídavná jména za členem neurčitým
| mužský rod | ženský rod | střední rod | množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. pád | ein neuer Mantel | eine neue Bluse | ein neues Kleid | neue Schuhe |
| 2. pád | eines neuen Mantels | einer neuen Bluse | eines neuen Kleides | neuer Schuhe |
| 3. pád | einem neuen Mantel | einer neuen Bluse | einem neuen Kleid | neuen Schuhen |
| 4. pád | einen neuen Mantel | eine neue Bluse | ein neues Kleid | neue Schuhe |
Přídavná jména bez předcházejícího členu
| mužský rod | ženský rod | střední rod | |
|---|---|---|---|
| 1. pád | frischer Schinken | frische Butter | frisches Gebäck |
| 3. pád | frischem Schinken | frischer Butter | frischem Gebäck |
| 4. pád | frischen Schinken | frische Butter | frisches Gebäck |
Přídavná jména po přivlastňovacím zájmenu
| mužský rod | ženský rod | střední rod | množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. pád | ihr neuer Mantel | ihre neue Bluse | ihr neues Kleid | ihre neuen Schuhe |
| 2. pád | ihres neuen Mantels | ihrer neuen Bluse | ihres neuen Kleides | ihrer neuen Schuhe |
| 3. pád | ihrem neuen Mantel | ihrer neuen Bluse | ihrem neuen Kleid | ihren neuen Schuhen |
| 4. pád | ihren neuen Mantel | ihre neue Bluse | ihr neues Kleid | ihre neuen Schuhe |
Možnosti opisování nebo zesilování komparace přídavných jmen
| Základní tvar | Komparativ | Superlativ |
|---|---|---|
| pomocí sehr, zu, äußerst, ganz, höchst, a dalších pomocí složenin (např. eiskalt, schneeweiß, steinhart) | pomocí noch, viel, weit, bei weitem, weitaus a dalších | spojením s aller (např: die allerschönste Frau) |
Stupňování přídavných jmen
Existují dva stupně stupňování přídavných jmen - komparativ a superlativ. V komparativu a superlativu mají podstatná jména pravidelnou koncovku. V komparativu mají všechna přídavná jména koncovku -er a v superlativu mají koncovku -(e)st.
Např.
Er ist älter als ich. - Je starší než já.
Die Zugspitze ist der höchste Berg Deutschlands. - Zugspitze je nejvyšší hora Německa.
Er ist älter als ich. - Je starší než já.
Die Zugspitze ist der höchste Berg Deutschlands. - Zugspitze je nejvyšší hora Německa.
Podstatná jména končící na -el, -en, -er ztrácejí často v komparativu e.
Podstatná jména končící na -d, -t, -s, -ß, -sch, -x, -z mají v superlativu koncovku -est
Pokud nemá poslední slabika podstatného jména přízvuk, končí v superlativu na -st.
Podstatná jména končící na -d, -t, -s, -ß, -sch, -x, -z mají v superlativu koncovku -est
Pokud nemá poslední slabika podstatného jména přízvuk, končí v superlativu na -st.
Např.
bedeutend, bedeutender, am bedeutendsten, der/die/das bedeutendste
bedeutend, bedeutender, am bedeutendsten, der/die/das bedeutendste
Mnoha přídavných jmen se v superlativu přehlasuje (a-ä, o-ö, u-ü).
Např.
Peter ist mein älterer Bruder.
Uta ist meine jüngste Schwester.
Peter ist mein älterer Bruder.
Uta ist meine jüngste Schwester.
V přísudku (po slovesech sein, werden a bleiben) a u příslovcí se tvoří superlativ pomocí am … -sten.
Např.
Unsere Tochter ist am schönsten.
Wo ist das Bier am billigsten?
Wie kommt man am schnellsten zum Flughafen?
Unsere Tochter ist am schönsten.
Wo ist das Bier am billigsten?
Wie kommt man am schnellsten zum Flughafen?
Příklady pravidelného stupňování přídavných jmen
| Základní tvar | Komparativ | Superlativ | Překlad |
|---|---|---|---|
| interessant | interessanter | am interessantesten der/die/das interessanteste | zajímavý |
| klein | kleiner | am kleinsten der/die/das kleinste | malý |
| süß | süßer | am süßesten der/die/das süßeste | sladký |
Stupňovaná přídavná jména s přehlasováním
| Základní tvar | Komparativ | Superlativ | Překlad |
|---|---|---|---|
| alt | älter | am ältesten der/die/das älteste | starý |
| grob | gröber | am gröbsten der/die/das gröbste | hrubý |
| hart | härter | am härtesten der/die/das härteste | tvrdý |
| jung | jünger | am jüngsten der/die/das jüngste | mladý |
| kalt | kälter | am kältesten der/die/das kälteste | studený |
| klug | klüger | am kürzesten der/die/das kürzeste | chytrý |
| kurz | kürzer | am klügsten der/die/das klügste | krátký |
| lang | länger | am längsten der/die/das längsten | dlouhý |
| scharf | schärfer | am schärfsten der/die/das schärfste | ostrý |
| schwach | schwächer | am schwächsten der/die/das schwächste | slabý |
| stark | stärker | am stärksten der/die/das stärkste | silný |
| warm | wärmer | am wärmsten der/die/das wärmste | teplý |
Nepravidelné stupňování přídavných jmen
| Základní tvar | Komparativ | Superlativ | Překlad |
|---|---|---|---|
| gern | lieber | am liebsten der/die/das liebste | rád |
| groß | größer | am größten der/die/das größte | veliký |
| gut | besser | am besten der/die/das beste | dobrý |
| hoch | höher | am höchsten der/die/das höchste | vysoký |
| nahe | näher | am nächsten der/die/das nächste | blízký |
| viel | mehr | am meisten der/die/das meiste | mnoho |
Srovnávání
| Srovnávání v základním tvaru | Srovnávání v komparativu |
|---|---|
| genauso .... wie ebenso ... wie so ... wie sehr | als viel |
Např.
Er ist genauso alt wie ich - On je stejně starý jako já.
Diese Blumen sind sehr schön. - Tyto kytky jsou velice pěkné.
Das Taxi ist schneller als der Bus. - Taxík je rychlejší než autobus.
Die Blumen da sind aber viel schöner. - Tyto kytky jsou ale mnohem hezčí.
Er ist genauso alt wie ich - On je stejně starý jako já.
Diese Blumen sind sehr schön. - Tyto kytky jsou velice pěkné.
Das Taxi ist schneller als der Bus. - Taxík je rychlejší než autobus.
Die Blumen da sind aber viel schöner. - Tyto kytky jsou ale mnohem hezčí.
Rozdělení podstatných jmen podle užití rodu
16. prosince 2009 v 17:18 | Peťa
|
Němčina-Gramatika
ozdělení podstatných jmen podle užití rodu
Rod podstatných jmen se bohužel musíte naučit nazpaměť. Existují však pomůcky, pomocí kterých lze s velikou pravděpodobností určit rod podstatného jména:
Mužský - jména dní, měsíců, ročních období, světových stran, větrů, vodních srážek, vlaků, značky aut, většina minerálů a hornin, názvy lihovin
Ženský - názvy letadel a lodí, většiny květin a stromů, většiny řek; podstatná jména číslovek (např. die Eins); podstatná jména na -heit, -keit, -schaft, -ung, -ei, -ie, -ion, -in
Střední - názvy světadílů, ostrovů, všech měst, většiny zemí, většina kovů a chemických prvků, zpodstatnělých sloves, mláďat zvířat, zdrobnělin (tvoří se příponami -chen, -lein)
Nulový - člen se vynechává např. když podstatném jménu předchází číslovka nebo zájmen, u podstatných jmen látkových, v oslovení, za podstatném jménem ve 2. pádě, v titulech a názvech, v názvech měr, vah a obalů, u vlastních osobních jmen
Členy podstatných jmen
Členy v němčině jsou určité a neurčité.
| mužský rod | ženský rod | střední rod | |
|---|---|---|---|
| člen určitý | der | die | das |
| člen neurčitý | ein | eine | ein |
Např.: der Mann (ten muž), ein Mann (jeden muž)
die Frau (ta paní), eine Frau (jedna paní)
das Kind (to dítě), ein Kind (jedno dítě)
die Frau (ta paní), eine Frau (jedna paní)
das Kind (to dítě), ein Kind (jedno dítě)
Neurčitý člen v němčině
Mluvíme-li o nějaké osobě či věci poprvé, používáme člen neurčitý. Neurčitý člen tak označuje věci neznámé, nezmíněné, blíže neurčené. Do češtiny překládáme neurčitý člen jako nějaký, nějaká nebo nějaké, popř. jeden, jedna, jedno.
Např. Er malt eine Katze. - Maluje nějakou kočku
Určitý člen v němčině
Když už byla o určité osobě či věci zmínka předtím, používáme člen určitý. Určitý člen tak označuje věcí známé, zmíněné nebo přesně specifikované a určené.V daných příkladech můžeme určitý člen překládat do češtiny jako ukazovací zájmeno.
Např. Die Katze heißt Lisa. - Ta (určitá) kočka se jmenuje Lisa.
Skloňování podstatných jmen
Němčina používá na rozdíl od češtiny pouze čtyři pády.
Pádové otázky v němčině:
1. pád - Wer oder was - Kdo? Co?
2. pád - Wessen - Čí?
3. pád - Wem oder was - Komu? Co?
4. pád - Wen oder was - Koho? Co?
Pádové otázky v němčině:
1. pád - Wer oder was - Kdo? Co?
2. pád - Wessen - Čí?
3. pád - Wem oder was - Komu? Co?
4. pád - Wen oder was - Koho? Co?
Silné skloňování podstatných jmen v jednotném čísle
Při silném skloňování, se nemění podstatné jméno jako v češtině, ale skloňuje se především člen podstatného jména. V jednotném čísle přibírá 2. pád mužského a středního rodu koncovku -es nebo -s. Tento typ skloňování se používá u většině podstatných jmen.
Určitý člen
| mužský rod | ženský rod | střední rod | |
|---|---|---|---|
| 1. pád | der Vater | die Mutter | das Kind |
| 2. pád | des Vaters | der Mutter | des Kinds |
| 3. pád | dem Vater | der Mutter | dem Kind |
| 4. pád | den Vater | die Mutter | das Kind |
Neurčitý člen
| mužský rod | ženský rod | střední rod | |
|---|---|---|---|
| 1. pád | ein Vater | eine Mutter | ein Kind |
| 2. pád | eines Vaters | eines Kindes | des Kinds |
| 3. pád | einem Vater | einer Mutter | einem Kind |
| 4. pád | einen Vater | eine Mutter | ein Kind |
Např.:
Der Vater ist in der Arbeit. - Otec (určitý člen - přesně víme, o kterého otce se jedná) je v práci (určitý člen - přesně víme, o jakou práci se jedná).
Der Vater hat eine Arbeit. - Otec (určitý člen - přesně víme, o kterého otce se jedná) má práci (neurčitý člen - má práci, ale neurčujeme kterou).
Das ist das Buch des Vater. - To je ta kniha (určitá kniha) otce (2. pád čí kniha? - otce).
Gib die Blume der Mutter. - Dej tuto kytku (určitá kytka) matce (3. pád komu? - matce).
Ich habe ein Kind gesehen. - Viděl jsem dítě (nějaké dítě - neurčitý člen - 4.pád - koho jsem viděl? - dítě)
Der Vater ist in der Arbeit. - Otec (určitý člen - přesně víme, o kterého otce se jedná) je v práci (určitý člen - přesně víme, o jakou práci se jedná).
Der Vater hat eine Arbeit. - Otec (určitý člen - přesně víme, o kterého otce se jedná) má práci (neurčitý člen - má práci, ale neurčujeme kterou).
Das ist das Buch des Vater. - To je ta kniha (určitá kniha) otce (2. pád čí kniha? - otce).
Gib die Blume der Mutter. - Dej tuto kytku (určitá kytka) matce (3. pád komu? - matce).
Ich habe ein Kind gesehen. - Viděl jsem dítě (nějaké dítě - neurčitý člen - 4.pád - koho jsem viděl? - dítě)
Slabé skloňování podstatných jmen v jednotném čísle
Slabém skloňování se používá hlavně pro podstatná jména mužského rodu určující živé bytosti, povolání, příslušníka národa, náboženství a zvířata. Ve vše pádech kromě 1. pádu jednotného čísla) přibírají koncovku -n popř. -en.
Určitý člen
| mužský rod | |
|---|---|
| 1. pád | der Herr |
| 2. pád | des Herr(e)n |
| 3. pád | dem Herr(e)n |
| 4. pád | den Herr(e)n |
Neurčitý člen
| mužský rod | |
|---|---|
| 1. pád | ein Herr |
| 2. pád | eines Herr(e)n |
| 3. pád | einem Herr(e)n |
| 4. pád | einen Herr(e)n |
Např.:
Der Herr heißt Martin. - Ten pán (určitý pán - 1. pád Kdo se jmenuje Martin? - ten pán) se jmenuje Martin.
Ist das die Jacke des Herrn? - Je to bunda (určitá bunda) toho pána (určitý pán - 2. pád - čí je to bunda? - toho pána)
Gib das Geld dem Herrn. - Dej ty peníze (určité peníze - 4. pád - Co dej pánovi? - peníze) tomu Herrn (určitý pán - 3. pád - Komu dej peníze? - tomu pánovi).
Ich habe einen Herrn getroffen. - Pokal(a) jsem pána (nějaký pán - neurčitý člen - 4.pád - koho jsem potkal(a)? - pána)
Der Herr heißt Martin. - Ten pán (určitý pán - 1. pád Kdo se jmenuje Martin? - ten pán) se jmenuje Martin.
Ist das die Jacke des Herrn? - Je to bunda (určitá bunda) toho pána (určitý pán - 2. pád - čí je to bunda? - toho pána)
Gib das Geld dem Herrn. - Dej ty peníze (určité peníze - 4. pád - Co dej pánovi? - peníze) tomu Herrn (určitý pán - 3. pád - Komu dej peníze? - tomu pánovi).
Ich habe einen Herrn getroffen. - Pokal(a) jsem pána (nějaký pán - neurčitý člen - 4.pád - koho jsem potkal(a)? - pána)
Smíšené skloňování podstatných jmen
V jednotném čísle se podstatné jméno skloňuje silně a v množném čísle slabě. Skloňování podstatných jmen lze vyčíst ze slovníkového zápisu.
Např.:
das Kind, -es, er
das Kind = 1.,3. a 4. pád jednotného čísla
des Kindes = 2. pád jednotného čísla
die Kinder = 1. až 4. pád množného čísla
das Kind, -es, er
das Kind = 1.,3. a 4. pád jednotného čísla
des Kindes = 2. pád jednotného čísla
die Kinder = 1. až 4. pád množného čísla
Skloňování podstatných jmen v množném čísle
V množném čísle se používá určitý člen die pro všechny tři rody. Neurčitý člen v množném čísle neexistuje, a je-li podstatné jméno v jednotném čísle s neurčitým členem, pak se v množném čísle používá bez členu. Ve 3. pádě přibírají podstatná jména koncovku -n. U některých podstatných jmen dochází v množném čísle ještě k přehlaskování např. Väter, Mütter atd.
| mužský rod | ženský rod | střední rod | |
|---|---|---|---|
| 1. pád | die Väter | die Frauen | die Kinder |
| 2. pád | der Väter | der Frauen | der Kinder |
| 3. pád | den Vätern | den Frauen | den Kindern |
| 4. pád | die Väter | die Frauen | die Kinder |
Např.:
1. pád - Die Kinder gehen in die Schule (Děti jdou do školy)
2. pád - Das Leben der Kinder ist fröhlicher, als das Leben der Eltern. (Život dětí je veselejší než život rodičů)
3. pád - Das Fußballspiel gefällt den Vätern. (Fotbalový zápas se libí otcům)
4. pád - Gebt die Blumen den Frauen. (Dejte kytky ženám)
1. pád - Die Kinder gehen in die Schule (Děti jdou do školy)
2. pád - Das Leben der Kinder ist fröhlicher, als das Leben der Eltern. (Život dětí je veselejší než život rodičů)
3. pád - Das Fußballspiel gefällt den Vätern. (Fotbalový zápas se libí otcům)
4. pád - Gebt die Blumen den Frauen. (Dejte kytky ženám)
Další druhy podstatných jmen
Zeměpisné názvy a jejích odvozeniny
Vlastní zeměpisná jména jsou v němčině převážně středního rodu a užívají se bez členu, pokud u sebe nemají přívlastek.
Zdrobněliny
Tvoří se koncovkami -chen a -lein, přičemž zpravidla dochází k přehlásce. Zdrobněliny mají vždy střední rod.
Např.: das Pferd - das Pferdchen (kůň - koníček); der Bauch - das Bäuchlein (břiho - bříško)
Např.: das Pferd - das Pferdchen (kůň - koníček); der Bauch - das Bäuchlein (břiho - bříško)
Kompozita
Složení dvou nebo více podstatných jmen. Rod se řídí vždy rodem posledního podstatného jména.
Např.: der Baum + das Haus = das Baumhaus
Např.: der Baum + das Haus = das Baumhaus
Zpodstatněná přídavná jména
Tvoří se z přídavných jmen.
Např.: alt - der Alte, die Alte, das Alter
Např.: alt - der Alte, die Alte, das Alter
Zpodstatnělá slovesa
Tvoří se ze sloves a mají vždy střední rod.
Např.: reden - das Reden - mluvení, laufen - das Laufen (běhání)
Např.: reden - das Reden - mluvení, laufen - das Laufen (běhání)
Překladové cvičení!
16. prosince 2009 v 17:14 | Peťa
|
Němčina-Gramatika
· To jsem já a můj bratr.
· Zde jsi ty a tvoje setra.
· To je přece Petr a jeho žena.
· Jste už tady?
· Paní Nováková se učí také německy.
· Hana je malá a tlustá.
· Pavel je velký a štíhlý.
· Ona je už vdaná.
· Její koníček je fotografování.
· Chtěli byste studovat německý jazyk?
· Ona by chtěla pracovat v Rakousku.
· Kde pracujete?
· Já nepracuji, studuji.
· Zeptáme se Adama?
· Je to jeho žena?
· Bydlíte nyní v Praze?
· Co děláte dnes večer?
· Učí se Josef němčinu?
· Co maluje Gitti?
· Bydlí v Berlíně.
· Dana se neučí němčinu, ona cvičí.
· Učíme se dějepis.
· Kdy děláš domácí úkol?
· Ona ve středu píše diktát.
· Doma máme kočku a psa.
· Ty jsi líný.
· Nyní se učím biologii.
· Čtete správně?
· Já mám rád matematiku.
· Poslouchá rád hudbu.
· Ahoj - při setkání v Rakousku.
· Pan Stein má fotografii.
· Prosím, jak se řekne letadlo česky?
· Hans nemá míč.
· Co neděláš rád?
· Jsem ještě malý.
· Auto, ale ne žádné kolo.
·
Kdopak je to?
Kdopak je to?
· Copak?
· Má tvůj přítel také psa?
· Návštěva přichází.
· Pracuješ velmi dobře.
· Kup mi psa!
· Kde je křída. Je tady?
· Chtěla bych jezdit na kole.
· Ve škole hrajeme fotbal a učíme se matematiku.
· Cvičíte také rádi?
· Pojď plavat!
· Co dostanete k narozeninám?
· Zítra mám narozeniny.
· To je báječné!
· Kdo má můj sešit?
· Ona si je jistá.
· Jdi rychle!
· Řekni něco!
· Počítej správně!
· Ptej se!
· Zavolej prosím!
· Uč se!
· Vezmi to prosím!
· Udělej domácí úkoly ještě dnes!
· Namaluj mi panenku!
· Čtěte prosím!
· Navštiv mě!
· Řekněte to německy!
· Hraj fotbal!
· Ona jede do Štutgartu.
· Kam jede Monika?
· Já spím u Evy.
· Co jíte vy?
· Vidíš už něco?
· My vezmeme panenku.
· Co vezme Eva?
· Čekáme už dlouho.
· Co čteš rád?
· Čekej zde!
· Jdi se učit němčinu!
· Koupím 4 auta a 10 kuchařek.
· Jsem ještě svobodná.
· Řekni něco!
· Ptejte se a odpovídejte!
· Kombinujte tyto věty!
· Kde hraješ fotbal?
· Ve čtvrtek nejdu do školy.
· Kdy máte zeměpis?
· Děti, vidíte kočku?
· Jak prosím?
· Spíme vždy doma.
· Opakujte to prosím!
· Chtěla bych spát.
· Mám ráda pohádky.
· Dům je bílý.
· Proč studuje Jana v Německu?
· Maminko, mám ráda koláč.
· Sedni si.
· Ten den je ale pěkný.
· Jeho dcera pracuje velmi rychle.
· Proč nejsi ve škole?
· Naše teta má dnes narozeniny.
· Tvoje kamarádka ráda čte knihy.
· Studuje Monika ještě?
· S tetou bych chtěla hrát na kytaru.
· Mluví Adam německy?
· Odpovídej správně.
· S Lízou bych se chtěla učit dějepis a chemii.
· Komu darujeme dort k narozeninám?
· Píšeš dnes diktát.
· Pište diktát!
· Ve dvě hodiny jdeme domů.
· Nemaluj!
· Proč zase mluvíš?
· Kde je ten míč?
· Čtete kuchařky nebo pohádky?
· V prosinci jsou Vánoce.
Nepravidelná slovesa - cvičení
16. prosince 2009 v 17:12 | Peťa
|
Němčina-Gramatika
Tvořte věty podle vzoru:
Ich esse Fisch. Was isst du?
Ich spreche mit der Mutter. Mit wem sprichst du?
Ich brate eine Wurst.
Ich empfehle das Hotel "Europa".
Ich halte einen Hund.
Ich spreche mit ihm.
Ich trage den Koffer.
Ich komme mit ihr.
Ich wasche das Hemd.
Převeď následující věty do 3. osoby jednotného čísla a věty zároveň přelož do češtiny.
Sie lesen ein Buch.
Sie treten in das Zimmer.
Sie backen ein Brot.
Sie sprechen laut.
Sie werfen den Ball.
Sie fahren schnell.
Sie laufen langsam.
Sie nehmen einen Kaffee.
Sie geben ihm ein Geld.
Rychle přelož do němčiny:
On přichází. Čteš.
Ty pečeš. Vezme chleba.
Ona plave. Ona spí.
My tančíme. Mluvíš.
Oni obdivují. Mlsám.
On vidí. Jedu.
Ich esse Fisch. Was isst du?
Ich spreche mit der Mutter. Mit wem sprichst du?
Ich brate eine Wurst.
Ich empfehle das Hotel "Europa".
Ich halte einen Hund.
Ich spreche mit ihm.
Ich trage den Koffer.
Ich komme mit ihr.
Ich wasche das Hemd.
Převeď následující věty do 3. osoby jednotného čísla a věty zároveň přelož do češtiny.
Sie lesen ein Buch.
Sie treten in das Zimmer.
Sie backen ein Brot.
Sie sprechen laut.
Sie werfen den Ball.
Sie fahren schnell.
Sie laufen langsam.
Sie nehmen einen Kaffee.
Sie geben ihm ein Geld.
Rychle přelož do němčiny:
On přichází. Čteš.
Ty pečeš. Vezme chleba.
Ona plave. Ona spí.
My tančíme. Mluvíš.
Oni obdivují. Mlsám.
On vidí. Jedu.
Procvičování časování sloves
16. prosince 2009 v 17:11 | Peťa
· Legen
· Arbeiten
· Bewundern
· Lachen
· Kaufen
· Fragen
· Spielen
· Kochen
· Baden
· Antworten
Procvičujte tvary sloves v jednotném i množném čísle podle vzoru:
Brauchst du ein Buch? Ja, ich brauche ein Buch. Er braucht ein Buch.
· Hörst du die Vögel?
· Holst du den Koffer?
· Machst du einen Kaffee?
· Lernst du Mathematik?
· Übst du fleißig?
· Kochst du die Suppe?
· Kaufst du die Butter?
· Sagst du es ihm?
Zungenbrecher - jazykolamy
16. prosince 2009 v 17:08 | Peťa
Ø
Paar, See
Zungenbrecher - jazykolamy
Denke nie gedacht zu haben,
denn das Denken der Gedanken ist gedankenloses Denken.
Wenn du denkst, du denkst,
dann denkst du nur du denkst,
aber denken tust du nie.
denn das Denken der Gedanken ist gedankenloses Denken.
Wenn du denkst, du denkst,
dann denkst du nur du denkst,
aber denken tust du nie.
Der Zweck hat den Zweck den Zweck zu bezwecken,
und wenn der Zweck den Zweck nicht bezweckt,
dann hat der Zweck überhaupt keinen Zweck.
und wenn der Zweck den Zweck nicht bezweckt,
dann hat der Zweck überhaupt keinen Zweck.
Allergischer Algerier, algerischer Allergiker
Fischer, die als Floßfahrer auf Flussflößen auf Floßflüssen fahren, sind fischende Floßflussflussfloßfahrer.
Wenn die fischenden Floßflussflussfloßfahrer aus den Floßflüssen Fische fischen, sind's nicht Floßfische
- auch nicht bloß Fische - es sind Floßflussfische, es sind Flossenfische: es sind Floßflussflossenfische.
Wenn die fischenden Floßflussflussfloßfahrer aus den Floßflüssen Fische fischen, sind's nicht Floßfische
- auch nicht bloß Fische - es sind Floßflussfische, es sind Flossenfische: es sind Floßflussflossenfische.
Německá abeceda+výslovnost
16. prosince 2009 v 17:01 | Peťa
|
Němčina-Výslovnost
Německá abeceda a výslovnost
A a a | B b bee | C c zee | D d dee | E e e | F f eff | G g gee | H h ha | I i i |
J j jott | K k ka | L l ell | M m em | N n en | O o o | P p pee | Q q ku | R r er |
S s es | T t tee | U u u | V v fau | W w wee | X x iks | Y y üpsilon | Z z zett |